home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Just Call Me Internet / Just Call Me Internet.iso / com / bbs / server / octps074 / language / language.ned < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1997-01-26  |  24.9 KB  |  421 lines

  1. ;
  2. ;  Language file for The Octopus GEM/TOS Bulletin Board System
  3. ;  written by me (Koos Kuil) on 1 Apr 1994
  4. ;
  5. ;  Updated for Octopus v0.74alpha-7 Beta,  Nederlands Language module
  6. ;
  7. ;  *-*-* Dutch Translation done by Ben Doedens (2:282/397.1)  *-*-*
  8. ;
  9. ; Re-updated by Koos Kuil, 26 Jan 1997 with a partition fun!
  10. ;
  11. ;  WARNING: Be sure that all % chars are available in the Language
  12. ;           dependent lines, when they are missing or swapped (when
  13. ;           there are 2 or more existing), Bombs or garbage are the
  14. ;           result when the concerning line is send.
  15. ;
  16. ;  This Language file is done on very low-level C niveau, when you
  17. ;  do not understand C, be carefull!
  18. ;
  19. ;  \f    Form feed (Clear Screen)
  20. ;  \n    Line Feed
  21. ;  \r    Carrige Return
  22. ;
  23. ;  Colors are available by adding the following magics hexadecimal
  24. ;  values (these are internal codes).
  25. ;
  26. ;  F_RESET         \x0e      Foreground colors
  27. ;  F_RED           \x0f
  28. ;  F_GREEN         \x10
  29. ;  F_YELLOW        \x11
  30. ;  F_BLUE          \x12
  31. ;  F_MAGENTA       \x13
  32. ;  F_CYAAN         \x14
  33. ;  F_WHITE         \x15
  34. ;  F_BLACK         \x16
  35. ;
  36. ;  B_RESET         \x17      Background colors
  37. ;  B_RED           \x18
  38. ;  B_GREEN         \x19
  39. ;  B_YELLOW        \x1a
  40. ;  B_BLUE          \x1b
  41. ;  B_MAGENTA       \x1c
  42. ;  B_CYAAN         \x1d
  43. ;  B_WHITE         \x1e
  44. ;  B_BLACK         \x1f
  45. ;
  46. ; Archive text
  47. Arch_unknown    "\rOnbekend bestandsformaat of compressie methode, toets \x18<Enter>\x17 om door te gaan..."
  48. Arch_compress   "\r\n\nStart extern %s compressieprogramma voor het inpakken (%12s)..."
  49. Arch_uncompress "\r\n\nStart extern %s compressieprogramma voor het uitpakken ..."
  50. ; Bulletin text
  51. Bull_scanning   "\fDoorzoek Bulletin ...."
  52. Bull_backward   "Terug"
  53. Bull_forward    "Vooruit"
  54. Bull_goto       "\rGa naar bulletin pag. nummer (1 - %d) : "
  55. Bull_search     "\rDoorzoeken op keyword "
  56. Bull_searching  "\tIk ben aan het zoeken .."
  57. Bull_notfound   "\r\n\nKeyword %s niet gevonden.\r\n"
  58. Bull_status     "\rBulletin: %s (%lu), pag. nummer %3d van %d paginas. Uw keuze: "
  59. Bull_menutext   "\x11-------------------------------------------------------------------------------\x0e\r\n"
  60.                 "@F Vooruit  @B Terug     @D Download  @G Ga naar @S Zoeken  @Q Stoppen\r\n"
  61. ; Editor text
  62. Edit_title      "\f\x1a  Deze teksteditor is Beta!\x17\r\n\n"
  63. Edit_header     "Begin nu met het intikken van uw bericht. Aan het einde van de regel\r\n"
  64.                 "gaat u vanzelf naar een nieuwe regel. Toets 2 x op <Enter> om te stoppen.\r\n\n"
  65. Edit_bar        "    +---------+---------+---------+---------+---------+---------+---------+\r\n\n"
  66. Edit_filedesc   "Geef een omschrijving voor deze file, maximum 5 regels zijn mogelijk, geef 2\r\n"
  67.                 "lege regels om de editor te stoppen.   Daarna @S om de file te bewaren of kies\r\n"
  68.                 "@Q om de file te wissen\r\n\n"
  69. Edit_menutext   "\r\n\n@C Doorgaan @D Wissen   @I Invoegen @Q Stoppen @S Bewaren\r\n"
  70.                       "@H Help     @L Bekijken Uw keuze: "
  71. Edit_saving     "\r\n\nIk bewaar uw bericht ..."
  72. Edit_delete     "\r\n\nRegel(s) wissen: "
  73. Edit_delete_f   "\r\n\nUw 1e regel wissen ?  Dat gaat niet !"
  74. Edit_insert     "\r\n\nRegel invoegen: "
  75. Edit_wrongline  "\rVerkeerd regelnummer ! Gebruik alleen regelnummers tussen 1 en %d !"
  76. Edit_listing    "Laat zien...\r\n"
  77. Edit_quit       "\r\n\nUw tekst gaat verloren ! Wilt u daarom echt stoppen ? \x18(J,n)\x17 ? "
  78. Edit_quote      "\x18(J,n,q)\x17 ? "
  79. ; Filebase text
  80. ; Text used by filebase menu
  81. File_b_info     "Geef informatie over bestand no.: "
  82. File_b_newfiles "Geef dagen of datum (dd-mm-jjjj) van waaraf gezocht moet worden: "
  83. File_b_search   "Zoek naar file: "
  84. File_b_tagfiles "Markeer file(s): "
  85. File_bg_keyword "Naar welk woord moet ik zoeken (geen wildcards!): "
  86. File_bl_keyword "Te zoeken woord: "
  87. File_transfer   "\r\n\nBegin nu met uw %s met gebruik van %s...\r\n"
  88.                       "Druk enkele keren op Control-X om het versturen af te breken.\r\n\n"
  89. File_no_newfil  "Geen nieuwe files gevonden. \x15Upload\x0e eens iets!"
  90. File_no_keyword "Geen files gevonden met het woord \'%s\', probeer iets anders !"
  91. File_back_edit  "\nTerug van het markeren van bestanden. Maak uw keuze !\r\n\n"
  92. File_back_help  "\nTerug van het Help Bulletin. Maak uw keuze !\r\n\n"
  93. ; Filebase menu entrys
  94. File_bg_menu_1 "\f@B Terug  @D Download    @E Edit @F Vooruit @H Help @I Info @K Zoekwoord\r\n"
  95. File_bg_menu_2   "@S Zoeken @N Nieuw files @T Tag  @Q Stoppen Keuze:"
  96. File_bl_menu_1 "\f@B Terug     @D Download  @E Edit  @F Vooruit @H Help @I Info\r\n"
  97. File_bl_menu_2   "@K Zoekwoord @Q Stoppen   @T Tag   Uw keuze: "
  98. File_ed_menu_1 "\f@A D‚markeer alles  @T (D‚)Markeer bestand(en)  @H Help  @Q Stoppen\r\n"
  99. File_ed_menu_2 "Maak uw keuze: "
  100. ; General text used in filebase
  101. File_avail_areas "Lijst van beschikbare file areas in groep '\x10%s\x0e'...\r\n\n"
  102. File_select_area "\r\n\x18(B)\x17 Terug  \x18(F)\x17 Verder  \x18(W)\x17 Smalle/Brede lijst  \x18(Q)\x17 Stop  \x18(Return)\x17 voor (meer)\r\n"
  103.                  "Kies een file area nummer of maak een keuze: "
  104. File_stats      "Gegevens omtrent de bestanden...\r\n"
  105. File_areas      "\nBeschikbare gebieden in bestandengroep (%8s)\r\n\n"
  106. File_available  "\nTotaal aantal bestanden: %lu\r\nTotale lengte v/d bestanden : %lu Kbyte\r\n\n"
  107. File_newfiles   "\f\nGeef dagen of datum (dd-mm-jjjj) van waaraf gezocht moet worden: "
  108. File_listing    "\f\nGeef (een deel van) een filenaam waaraf de lijst moet beginnen: "
  109. File_search     "\f\nGeef een zoekwoord om in alle gebieden te zoeken (geen wildcards!): "
  110. File_info       "\f\nGeef de naam van het ARC/ARJ/LZH/ZIP of ZOO bestand: "
  111. File_notfound   "\r\n\nBestand niet gevonden of geen toegang.\r\n\n"
  112. File_exceed     "Bestand (%-12s) overschrijdt je limiet, gebruik \x18Edit\x17 voor een selectie. "
  113. File_clear      "\rWil je echt de lijst van gemarkeerde bestanden leegmaken \x18(J,n)\x17 ? "
  114. File_max_down   "\r\n\nMaximum download vandaag: %5ld kb      Totaal  gemarkeerde grootte: %5lu kb\r\n"
  115.                       "Er blijft nog over .....: %5d kb      \x19Groene bestandnamen\x17 zijn gemarkeerd.\r\n\n"
  116. File_continue   "\rToets \x18<Enter>\x17 om door te gaan..."
  117. File_upload     "\r\n\nGeef mij de naam van de file die je wilt sturen: "
  118. File_incoming   "\r\n\nZoeken naar binnengekomen bestanden...\r\n\n"
  119. File_found      "\rGevonden (%s) bestand: %s    lengte %lu bytes\r\n"
  120. File_moving     "\r\n\nVerplaats het bestand (kan even duren) ..."
  121. File_autologoff "\r\nAutomatisch uitloggen, toets \x18<Spatie>\x17 om af te breken.\r\n"
  122. File_opt_file   "\r\nbestandsnaam: (%12s)    Lengte: %ld bytes\r\n\n"
  123. File_opt_avail  "\r\nBeschikbare download mogelijkheden ..\r\n\n"
  124.                 "@D  Bestandsomschrijving (nu %s).\r\n"
  125.                 "@E  Wijzig de lijst van gemarkeerde bestanden.\r\n"
  126. File_opt_avail2 "@Q  Stoppen met downloaden\r\n"
  127.                 "@P  Kies een ander download protocol nu (%s)\r\n"
  128.                 "@?  Laat deze HELP tekst zien\r\n"
  129.                 "@!  Begin het versturen & Log uit!\r\n"
  130. File_fbs_fname  "\r\nGeef bestandsnaam, keuze of toets \x18<Enter>\x17 om te beginnen: "
  131. File_fname      "\r\nGeef keuze of toets \x18<Enter>\x17 om het oversturen te beginnen: "
  132. File_descrip    "\r\n\nbestandsomschrijvingen staan nu %s\r\n"
  133. File_invalid    "\r\n\nOngeldige download keuze\r\n"
  134. File_notagged   "\r\n\nEr zijn geen bestanden gemarkeerd om te downloaden. Geef een bestandsnaam.\n"
  135. File_nowildcard "\r\n\nGebruik geen 'wildcards', gebruik volledige bestandsnamen.\n"
  136. File_noreg      "\r\n\nAls uw Sysop 'Octopus' registreert kunt u dit bestand downloaden.\n"
  137. File_tagged     "\r\n\nGemarkeerd bestand: %s (%ld bytes)\n"
  138. File_exceed2    "\r\n\nDit bestand zal uw download limiet overschrijden.\n"
  139. File_notfound2  "\r\n\nBestand niet gevonden of geen toegang.\n"
  140. ; Messagebase text
  141. Mess_all        "Alles"
  142. Mess_again      "Opnieuw"
  143. Mess_backward   "Terug"
  144. Mess_forward    "Vooruit"
  145. Mess_help       "Help"
  146. Mess_kludge     "Kludge"
  147. Mess_keyword    "Keyword"
  148. Mess_mark        "Markeer"
  149. Mess_quit       "Stop"
  150. Mess_scan       "Zoeken"
  151. Mess_write      "Schrijven"
  152. ; Message base status text
  153. Mess_Fs_nmess   "(geen berichten aanwezig)"
  154. Mess_Fs_naccess "(bericht niet voor u bestemd)"
  155. Mess_Fs_nobackw "(laatse bericht of de rest is priv‚)"
  156. Mess_Fs_first   "(eerste bericht)"
  157. Mess_Fs_noforwd "(eerste bericht of de rest is priv‚)"
  158. Mess_Fs_last    "(laatste bericht)"
  159. Mess_Fs_repnetm "(antwoord op netmail)"
  160. Mess_Fs_norepbk "(geen antwoord berichten meer)"
  161. Mess_Fs_norepfw "(geen antwoord berichten meer)"
  162. ; Message base general text
  163. Mess_nobackward "\r\n\nGeen berichten meer of de overige berichten zijn priv‚.\r\n\n"
  164. Mess_noforward  "\r\n\nGeen berichten meer of de overige berichten zijn priv‚.\r\n\n"
  165. Mess_goto       "Ga naar bericht : "
  166. Mess_noaccess   "Dit is een niet voor u bestemd priv‚ bericht !\r\n\n"
  167. Mess_askname    "Geef de volledige naam van de gebruiker en/of het volledige nodenummer."
  168. Mess_writemsg   "\r\n\nSchrijf een bericht\r\n\nDatum bericht: %s\r\nVan gebruiker: %s\r\nNaar gebruiker: "
  169. Mess_nodenr         "Zone:Net/Node.Point: "
  170. Mess_inv_node   "U gaf geen goed node-nummer of een bekende gebruikersnaam! Opnieuw \x18(J,n)\x17 ? "
  171. Mess_rep_back   "Antwoorden terug"
  172. Mess_rep_noback "\r\n\nGeen antwoorden gevonden.\r\n\n"
  173. Mess_rep_forw   "Antwoorden vooruit"
  174. Mess_rep_noforw "\r\n\nGeen antwoorden gevonden.\r\n\n"
  175. Mess_quote_txt  "Quote bericht tekst \x18(J,n)\x17 ? "
  176. Mess_quote_beg  "\rBegin nu met het quoten van de tekst v/h originele bericht...\r\n"
  177. Mess_writemsg_2 "\r\n\nSchrijf bericht\r\n\n"
  178. Mess_writemsgft "Van: %s\r\nAan: "
  179. Mess_writemsgsb "\r\nOdw: "
  180. Mess_scankeyw   "Zoeken op zoekwoord: "
  181. Mess_scanname   "Zoeken op gebruikersnaam: "
  182. Mess_scanrep    "Zoeken naar antwoorden:"
  183. Mess_mailscan   "\r\n\nIk zoek in de post (even wachten....) Toets \x18<Spatie>\x17 om af te breken.\r\n"
  184. Mess_nomail     "    \r\nGeen nieuwe post voor u gevonden.\n"
  185. Mess_scantot    "Totaal %ld berichten doorzocht\r\n\n"
  186. Mess_foundmsgs  "%d berichten aan u gevonden. Wilt u ze lezen \x18(J,n)\x17 ? "
  187. Mess_download   "Wil je deze %ld bytes lange file downloaden \x18(J,n)\x17 ?"
  188. Mess_fileattach "@D Download bijbehorende file"
  189. Mess_ascii_fatt "Dit bericht bevat een file voor jou, kies (D) voor download.\r\n\n"
  190. Mess_searchkeywd "\fZoek naar steekwoorden in berichtentekst in groep '\x10%s\x0e'\r\n\n"
  191.                  "(hoofd/kleine letters zijn genegeerd) : "
  192. Mess_searching   "\r\nBezig met zoeken naar steekwoord '%s'\r\n"
  193. Mess_searcharea  "Zoek nu in berichten gebied %s\r\n"
  194. Mess_scannewmail "\r\n\nZoeken naar nieuwe post in gemarkeerde gebieden..."
  195. Mess_nonewmail     "\r\n\nGeen nieuwe post gevonden in de gemarkeerde gebieden.\r\n\n"
  196. ; Misc text
  197. Misc_sysop      "\x1b Sysopnaam:    %-26s <Esc> om de chat af te breken        \x17"
  198. Misc_user       "\x18 U bent gebruiker:  %-26s OCTOPUS %s   Tijd:            \x17"
  199. Misc_hello      "\r\n\nHallo %s, u spreekt met de sysop...\r\n\n"
  200. Misc_end        "\nEinde van de chat, toets \x18<Enter>\x17 om door te gaan... "
  201. Misc_wakeup     "Ik zal eens kijken of de sysop wakker is. Toets \x18<Spatie>\x17 om af te breken... "
  202. Misc_notavail   "\r\n\nDe sysop is nu niet beschikbaar. Wilt u een bericht achterlaten \x18(J,n)\x17 ? "
  203. Misc_senseterm  "\fAutoSensing ANSI...    "
  204. ; Qwkreader text
  205. Qwk_creating    "\f\nIk maak een QWK berichtenpakket, toets \x18<Spatie>\x17 om af te breken.\r\n\n"
  206. Qwk_processing  "Ik ben nu bezig met berichtengebied (%-20s), (%4d) berichten  ...\r\n"
  207. Qwk_abort       "\x0e\rWilt u het maken van een QWK berichtenpakket afbreken \x18(J,n)\x17 ? "
  208. Qwk_added       "\x0e\r(%4d) berichten ingepakt in het QWK pakket.\r\n\n"
  209. Qwk_upload      "\r\n\nUpload nu uw QWK pakket met uw (antwoord)berichten met gebruik van %s...\r\n"
  210.                 "Druk enkele keren op Ctrl-X om het versturen af te breken.\r\n\n"
  211. Qwk_import      "\r\n\nImport QWK reply mail packet, wait a moment...\r\n\n"
  212. Qwk_unkn_netm   "> Node number (%s) unknown in Netmail bericht\n"
  213. Qwk_acc_denied  "> Geen schrijftoegang voor gebied (%s)\r\n"
  214. ; Message area listings generated by Octopus are also used by QWK
  215. Qwk_mess_areas  "Lijst van beschikbare berichten areas in groep '\x10%s\x0e'...\r\n\n"
  216. Qwk_avail_areas "Beschikbare berichten areas voor de QWK offline reader in groep '\x10%s\x0e'...\r\n\n"
  217. Qwk_select_area "\r\n\x18(B)\x17 Terug  \x18(F)\x17 Verder  \x18(W)\x17 Brede/Smalle lijst  \x18(Q)\x17 Stop  \x18(Return)\x17 voor (meer)\r\n"
  218.                  "Kies area (nummers) of maak een keuze: "
  219. Qwk_select_mess "berichten area"
  220. Qwk_select_numm "area nummers"
  221. Qwk_nomarked    "Geen areas gemarkeerd voor de QWK offline reader, markeer eerst iets!\r\n\n"
  222. Qwk_max_days    "\r\nGeef maximum aantal dagen voor aanmaken berichten: "
  223. ; Send/Recv text
  224. Send_shell      "Een momentje.... De sysop gaat even naar het besturingssysteem..\r\n"
  225. Send_back       "\nDe sysop is terug... Toets \x18<Enter>\x17 om door te gaan..."
  226. ; Script text
  227. Scr_timeup      "\fTIME UP!  Je hebt niet meer tijd over vandaag...  Doei!!!\r\n"
  228. ; Userbase text
  229. User_userlist   "\x18(UserList)\x17  Geef een optioneel zoek patroon: "
  230. User_searching  "\f(Even geduld)  Ik doorzoek de userlist op '%s' patronen..."
  231. User_ulistnotf  "\r\n\nGeen users gevonden, probeer een ander zoek patroon.\r\n\n"
  232. User_new_passw  "\r\n\nKies een top-geheim paswoord, 4 - 14 karakters.    : "
  233. User_pw2short   "\r\n\nJe paswoord is te kort, kies een nieuw & langer paswoord.\a"
  234. User_pwverify   "\r\nGeef me het paswoord nog een keer om te controleren  : "
  235. User_pw_diffrnt "\r\n\nJe hebt niet 2 maal dezelfde paswoorden ingevoerd, ik vraag het opnieuw!\a"
  236. User_pw_changed "\r\n\nJe paswoord is nu gewijzigd, denk er om dat je die niet vergeet.\r\n\n"
  237. User_new_scrlen "\r\n\nGeef mij de lengte in regels van je scherm (meestal 24 regels) : "
  238. User_inv_scrlen "\r\n\nGebruik alleen waardes tussen 10 en %d regels!"
  239. User_new_scrwid "\r\n\nGeef mij de scherm breedte in kolommen (meestal 80 kolommen) :"
  240. User_inv_scrwid "\r\n\nGebruik alleen wardes tussen 80 en %d kolommen!"
  241. User_hotkeys    "\r\n\nWil je ook de zogenaamde hete toetsen gebruiken \x18(J,n)\x17 ? "
  242. User_firstname  "\rGeef 'new' als je een nieuwe user bent of je Alias of je\r\n"
  243.                   "voor en achternaam : "
  244. User_scanning   "\r\n\nIk even de userlist omspitten..."
  245. User_notfound   "\rIk heb je (schuil)naam \'%s\' niet gevonden, heb je het correct\r\n"
  246.                   "ingevoerd zonet (J,n) ?"
  247. User_newuser    "\r\n\nNieuwe user procedure wordt gestart (alles netjes beantwoorden)"
  248. User_fullname   "\r\n\nGeef mij je voor en achternaam: "
  249. User_alias         "\r\n\nGeeft mij een schuil-naam die je wilt gebruiken op dit BBS: "
  250. User_dupalias   "\r\n\nDie is al gebruikt, probeer eens iets anders (mogelijkheden genoeg)!"
  251. User_correct    "\r\n\nHeb je alles correct naar waarheid ingevoerd (J,n) ?"
  252. User_getpasswd  "Wat is je geheime paswoord ? : "
  253. User_badpasswd  "\r\nVerkeerd paswoord!\a\r\n"
  254. User_nobirthd   "\r\n\nIk heb je geboortedatum nog niet in mijn bestand zitten, die kun je nu gaan\r\n"
  255. User_inv_birthd "\r\n\nGebruik geen andere formaten, je moet deze vraag gewoon eventjes\r\n"
  256. User_register   "\r\x18 %s \x17\r\n\nVraag je Sysop om Octopus te registreren, wacht eventjes...\r\n"
  257. ;
  258. ;  End  OCTOPUS.LNG
  259. ;
  260. ;
  261. ; Updated by Octopus Language file compiler
  262. ; on 22 Jan 95 at 19:05:48
  263. ;
  264. Ask_YesNo   "NJ\r"
  265. Say_Yes     "Ja\r\n"
  266. Say_No      "Nee\r\n"
  267. Moreprompt  "Meer (J,n,=) ? "
  268. Moreprompt_keys  "=NJ\r"
  269. Bulletin_menukeys   "BFGDSQ\r"
  270. Filebase_menukeys  "BFDEHTIKQNS\r"
  271. Filebase_editkeys  "AHTQ"
  272. Filebase_downlkeys "DPQ?!E"
  273. File_tot_tagged "\r\nGrootte of getagde files: %ld bytes  Geschatte download tijd: %d minuten\n"
  274. File_warning    "\r\nWaarschuwing, ik denk dat je geen tijd genoeg over hebt!\n"
  275. Mess_attribkeys    "ACFHKLOPRVSW\r\x1b"
  276. Mess_change     "Change"
  277. Mess_erase      "Erase"
  278. Mess_headeredit "Header edit"
  279. Mess_netreply   "Netmail reply"
  280. Mess_reply      "Reply"
  281. Mess_Fs_noerase "(erase is niet mogelijk)"
  282. Mess_areamenu_keys "ABCDEFGHKMNQRSW<>\r"
  283. Mess_areamenu1  "@A Again  @B Backward @C Change @D Download @E Erase @F Forward @G Goto\r\n"
  284.                 "@H Header @K Kludge   @M Move   @N NetReply @Q Quit  @R Reply   @S Scan\n"
  285. Mess_areamenu2  "\r@W Write  @< Origin   @> Answer             Select:"
  286. Mess_scanmenu_keys "ABFGHKMNRQ\r"
  287. Mess_scanmenu1  "@A All   @B Backward  @F Forward  @G Goto  @H Help  @K Keyword @M Mark\r\n"
  288. Mess_scanmenu2  "@N Name  @R Replys    @Q Quit     Select scan option: "
  289. Mess_ownmenu_keys  "ABCDEFGKNQRS\r"
  290. Mess_ownmenu1   "@A Again  @B Backward  @C Clear     @D Download  @E Erase  @F Forward\r\n"
  291.                 "@G Goto   @K Kludge    @N NetReply  @Q Quit      @R Reply  @S Scan\r\n"
  292. Mess_ownmenu2   "Select: "
  293. Mess_ownscmenu_keys "FBGHQ\r"
  294. Mess_ownscmenu1 "@F Forward  @B Backward  @G Goto  @H Help  @Q Quit\r\n"
  295. Mess_ownscmenu2 "Select scan option: "
  296. Mess_attmenu1   "@A AuditReq   @C Crash     @F FileReq  @H Hold       \x18(Return)\x17 - Accept\r\n"
  297. Mess_attmenu2   "@K Kill/Sent  @L Local     @O Orphan   @P Private    \x18(Escape)\x17 - No changes\r\n"
  298. Mess_attmenu3   "@R ReturnRec  @V Received  @S Sent     @W With File  Select Attributes: "
  299. Mess_nomarked   "\r\n\nEr zijjn geen areas gemarkeerd om te lezen.\r\n\n"
  300. Mess_erasemsg   "\rWeet je zeker dat je dit bericht wilt verwijderen\x18(J,n)\x17 ? "
  301. Mess_move       "\rIk verplaats bericht %d naar area"
  302. Mess_move_inv   "\rOnbekende message area %s (Druk op een toets)"
  303. Mess_more       "Meer \x18(J,n,<,>,f,b)\x17 ? "
  304. Mess_more_keys  "NFBQRDWS<>"
  305. Mess_allscan    "\r\n\nEven kijken of er berichten to All zijn...\r\n"
  306. Misc_subject    "\fWaarover wil je met de sysop chatten?\r\n>"
  307. ;
  308. ; Updated by Octopus Language file compiler
  309. ; on 26 Feb 95 at 19:02:40
  310. ;
  311. Edit_quote_keys "QNJ\r"
  312. ;
  313. ; Updated by Octopus Language file compiler
  314. ; on 27 Jul 95 at 13:47:46
  315. ;
  316. Arch_file_id    "Ik heb een FILE_ID.DIZ bestand gevonden"
  317. Bull_inv_page   "\rOngeldig pagina nummer %s, druk op \x18(Return)\x17..."
  318. Bull_nokeyw_bw  "\r%79s\rGeen keywords achteruit gevonden, reset keyword \x18(J,n)\x17 ? "
  319. Bull_nokeyw_fw  "\r%79s\rNo keywords vooruit gevonden, reset keyword \x18(J,n)\x17 ? "
  320. File_upload_thx "\r\n\nHarstikke bedankt voor jouw upload!\r\n"
  321.                 "Je krijgt %ld minuten extra tijd vandaag van mij.\r\n\n"
  322. Mess_next_area  "Volgende area"
  323. Mess_prev_area    "Vorige area"
  324. Mess_print        "Print msg"
  325. Mess_goto_warn  "\rGoto resulteert in onjuiste lastread pointers, stoppen \x18(J,n)\x17 ? "
  326. Mess_clear      "\rWil je alle post als geleest beschouwen \x18(J,n)\x17 ? "
  327. Mess_clear_area "\rZal ik alleen deze area area zetten (Nee voor alle areas) \x18(J,n)\x17 ? "
  328. Mess_clearing   "Bezig met het updaten van de berichten..."
  329. Mess_noclear    "\rClear werkt nu niet, druk op \x18(Return)\x17 om door te gaan..."
  330. Mess_ask_pvt    "Moet dit een PRIVE bericht worden \x18(J,n)\x17 ? "
  331. Misc_timeout     "\fHallo!  Ik zit op jou te wachten, druk op de \x18(Spatie)\x17 balk.\r\n"
  332.                 "Het aftellen is nou begonnen voordat je figuurlijk wordt opgehangen... "
  333. Qwk_ask_batch   "\fZal ik dit QWK pakket \x1eOFFLINE\x17 aanmaken \x18(J,n)\x17 ? "
  334. Qwk_already_req "\nEr is reeds een QWK opdracht van jou, je moet eerst wachten totdat\r\n"
  335.                   "deze verwerkt is voordat je een nieuwe kunt maken (kan enige uren duren).\r\n\n"
  336. Qwk_batch_info  "\r\nJe QWK opdracht zal over enkele uren worden verwerkt\r\n\n"
  337. User_intruderlk "\r\n\nIndringer detectie is aangezet, volgende inlogpoging is pas mogelijk\r\n"
  338.                 "over %d minuten.  Zoek in die tijd je password op!\r\n\nDoei!\r\n"
  339. User_badcalls   "\r\n\nWAARSCHUWING! %d pogingen tot indringen sinds de laatste keer dat je\r\n"
  340.                 "hebt gebeld, wees voorzichtig!\r\n\n"
  341. ;
  342. ; Updated by Octopus Language file compiler
  343. ; on 05 Jan 96 at 15:12:42
  344. ;
  345. Edit_no_insert  "\r\n\nToevoegen van regels tijdens omschrijven van een upload is niet mogelijk!"
  346. File_downlabort "\r\nDownload afgebroken!  wil je het nog eens proberen \x18(J,n)\x17 ? "
  347. File_keeptagged "\r\nMoet ik de lijst met geselecteerde files tot stand houden \x18(J,n)\x17 ? "
  348. File_clr_tagged "\r\nDe lijst met geselecteerde files is nu schoon (dus weg)!\r\n\n"
  349. File_dqwk_abort "\r\nQWK download afgebroken (file %s)  Nog eens proberen \x18(J,n)\x17 ? "
  350. File_nogroupacc "Sorry, maar je hebt geen toegang tot file groep \'%s\'.\r\n\n"
  351. Mess_nogroupacc "Sorry, maar je hebt geen toegang tot berichten groep \'%s\'.\r\n\n"
  352. Qwk_ask_auto    "\nWil je dagelijs een automatisch gegenereerd QWK pakket \x18(J,n)\x17 ? "
  353. Qwk_req_info    "\nJe QWK pakket wordt aangemaakt direkt nadat je bent uitgelogd.\r\n\n"
  354. User_sup_ansi   "Je scherm ondersteund ANSI codes, accepteer je %s \x18(J,n)\x17 ? "
  355. ;
  356. ; Updated by Octopus Language file compiler
  357. ; on 26 Jan 97 at 15:32:34
  358. ;
  359. Mess_send_route  "\fJe bericht wordt verzonden aan %s via de volgende weg:\r\n\n"
  360.                  "%s -> %s (%d:%d/%d"
  361. Mess_enter_email "Voer een internet stijl adres in van de persoon die je een bericht\r\n"
  362.                  "wil gaan schrijven.   (Voorbeeld: abcdefgh@abc.ef.gh)\r\n\n>"
  363. Mess_inv_email   "\r\n\nHet E-mail adres wat je hebt ingevoerd is niet correct, het heeft\r\n"
  364.                  "geen '@' karakter welke nodig is.  Probeer een goed E-mail adres!\r\n\n>"
  365. Mess_mail_header "    \r\n Berichten gebied     Berichtenv voor jou...     Group naam: %s\r\n"
  366.                  "\x11-------------------- ---------------------------------------------------------\x0e\n"
  367. File_upl_to_user "\r\nVGeef mij de volledige naam van de user waar de files voor zijn, denk er om dat\r\n"
  368.                  "geuploaded files automatisch worden verwijderd na een aantal dagen.\r\n"
  369.                  ">"
  370. File_upl_sysop   "Ik denk dat je een file wil uploaden voor de SysOp, de file upload zal resulteren\r\n"
  371.                  "in een prive upload voor de SysOp.\r\n\n"
  372. File_user_is_pnt "User %s is point op dit BBS als %u:%u/%u.%u\r\n\n"
  373. File_user_hold   "Je geuploade files worden klaar gezet voor deze point omdat dit veel sneller is\r\n"
  374.                  "in de praktijk en makkelijker voor hem/haar.\r\n"
  375. File_user_is_node "User %s is geen point op dit BBS maar bekend als %u:%u/%u.%u\r\n\n"
  376. File_user_notice  "De user krijgt bericht dat er een file voor hem klaar staat middels een prive\r\n"
  377.                   "netmail bericht.  Als hij leest kan hij beslissen of hij/zij het wil hebben of\r\n"
  378.                   "niet.  De file wordt automatisch verwijderd na een aantal dagen/weken.\r\n"
  379. File_user_unknown "User %s staat niet in de userlijst,\r\n"
  380.                    "wil je een nieuwe naam ingeven \x18(Y,n)\x17 ? "
  381. File_user_known   "De user is bekend op dit BBS zodat je hem een file kunt sturen\r\n"
  382. File_user_upload  "\nWil je de file nu uploaden \x18(Y,n)\x17 ? "
  383. File_no_diskspace "\r\n\nDoor ruimtegebrek op de harde schijf wordt %s bewaard als READ-ONLY\r\n"
  384.                   "Alstublieft schrijf de SysOp een bericht voor de file omschrijving\r\n\n"
  385. Misc_terminate   "\fSorry... de SysOp beeindigd Octopus..."
  386. Misc_prg_exec    "\fSorry... de Sysop start een extern programma..."
  387. Misc_call_back     "\r\n\nBel later terug... Doei!\r\n"
  388. Misc_shutdown    "\fSorry... de Sysop drukt op ctrl-alt-del of een resolutie verandering...\r\n\n"
  389.                  "Bel later terug... Doei!\r\n"
  390. Qwk_need_ndx     "\f***   Does your Qwk offline reader need *.NDX files?  ***\r\n\n"
  391.                  "@Y  Yes, create Qwk packets including *.NDX files.\r\n"
  392.                  "@N  No,  my Qwk reader doesn't need this.\r\n\n"
  393.                  "Select: "
  394. Qwk_add_news     "\f***  Do you want welcome & news files in you Qwk packet?  ***\r\n\n"
  395.                  "@Y  Yes, include these files with every Qwk packet.\r\n"
  396.                  "@N  No,  i don't need this.\r\n\n"
  397.                  "Select: "
  398. Qwk_unmark_areas "\f***   Unmark all marked message areas for offline reader?  ***\r\n\n"
  399.                  "@Y  Yes, Unmark all marked message areas.\r\n"
  400.                  "@N  No,  don't do it!\r\n\n"
  401.                  "Select: "
  402. Qwk_reset_lastrd "\f***   Reset all message lastread pointers? ***\r\n\n"
  403.                  "@Y  Yes, Reset all lastread pointers.\r\n"
  404.                  "@N  No,  don't do it!\r\n\n"
  405.                  "Select: "
  406. Qwk_set_maxmsgs  "\f***   Set Maximum messages/area for QWK offline reader ***\r\n\n"
  407.                  "Enter maximum number of messages, or \x18(Return)\x17 for no limit: "
  408. User_list_header "\f\x15 Username, city           calls, last    Computer, modem\r\n"
  409.                  "\x0f--------------------------------------  ---------------------------------------\x0e"
  410. User_list_found  "\nTotal %ld users found with keyword '%s'\r\n\n"
  411. User_lastcall    "\fList of the last %d callers...\r\n\n"
  412.                  "Full name             City               Login time        Call  Up     Down \r\n"
  413.                  "\x0f--------------------- ------------------ ------------------ ---- ------ -------\x0e\r\n"
  414. User_name2short     "\r\n\nThe full name of you is too short for use, you should enter now a new\r\n"
  415.                  "and your real First and Last name: "
  416. User_name_wrong  "\r\n\nThe name %s does not have a first and last name!"
  417. User_name_dup    "\r\n\nThe name %s already used on this BBS!"
  418. User_ask_alias  "\r\n\nOp dit BBS zijn berichten gebieden aanwezig met schuil-namen maar jij hebt geen\r\n"
  419.                 "schuilnaam op dit moment, om problemen te voorkomen vraag ik je nu of je er een\r\n"
  420.                 "wilt gaan invoeren.\r\n\n"
  421.